نتائج البحث عن "Environment variable"
  • Environment variable
    متغير بيئة
  • المصدر: (ArabEyes)
  • Environment Variables
    متغيرات البيئة
  • المصدر: (Mozilla)
  • Environment Variables:
    متغيرات البيئة:
  • المصدر: (Apple)
  • Environment Variables:
    متغيرات البيئة:
  • المصدر: (GNOME)
  • Environment Variables:
    المتغيرات البيئية:
  • المصدر: (KDE)
  • Set Environment Variable
    أضف متغير بيئة
  • المصدر: (KDE)
  • Add a new environment variable
    أضف متغير بيئة جديداً
  • المصدر: (KDE)
  • Set the TERM environment variable
    قم بتعيين متغير بيئة TERM
  • المصدر: (Apple)
  • One environment variable per line
    متغير بيئة واحد لكل سطر جديد
  • المصدر: (KDE)
  • PRINTER environment variable not defined.
    لم يتم تعريف متغير بيئة PRINTER.
  • المصدر: (Apple)
  • Set locale environment variables on startup
    تعيين متغيرات الإعدادات المحلية عند بدء التشغيل
  • المصدر: (Apple)
  • Show the &value of the environment variables
    اعرض قيم مت&غيّرات البئية
  • المصدر: (KDE)
  • Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'
    اضبط متغيّر البي&ئة EDITOR إلى 'kate -b'
  • المصدر: (KDE)
  • Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable
    يجب ضبط المتغيّر البيئي GCONF_CONFIG_SOURCE
  • المصدر: (GNOME)
  • Edit the list of environment variables and associated values
    حرر قائمة متغيرات البيئة و القيم المصاحبة لها
  • المصدر: (KDE)
  • Colorize files according to the LS_COLORS environment variable
    لوّن الملفات وفقاً للمتغير البيئي LS_COLORS
  • المصدر: (GNOME)
  • No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable.
    لم يتم العثور على URI لجهاز في argv[0]‎ أو في متغير بيئة DEVICE_URI.
  • المصدر: (Apple)
  • No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable.
    لم يتم العثور على عنوان URI لجهاز في argv[0] أو في متغير بيئة DEVICE_URI.
  • المصدر: (Apple)
  • %s: Error - %s environment variable names non-existent destination “%s”.
    ‏%s: خطأ - %s متغير البيئة يسمي وجهة غير موجودة \"%s\".
  • المصدر: (Apple)
  • LPDEST environment variable names default destination that does not exist.
    الوجهة الافتراضية لأسماء متغيرات بيئة LPDEST غير الموجودة.
  • المصدر: (Apple)
  • Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable.
    يوجد عنوان URI مفقود لجهاز في سطر الأوامر ولا يوجد متغير بيئة DEVICE_URI.
  • المصدر: (Apple)
  • PRINTER environment variable names default destination that does not exist.
    الوجهة الافتراضية لأسماء متغيرات بيئة PRINTER غير الموجودة.
  • المصدر: (Apple)
  • lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\".
    ‏lpstat: خطأ - %s متغير البيئة يسمي وجهة غير موجودة \"%s\".
  • المصدر: (Apple)
  • The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
    لا يمكن تحويل ترميز أسماء الملفات المعد إلى UTF-8: ‏%s من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING.
  • المصدر: (GNOME)
  • Cannot find pip3, please install it on your system. If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH environment variable
    لا يمكن العثور على pip3 ، يرجى تثبيته على نظامك. إذا كان مثبت فعلاً، تحقق من تثبيته في دليل مدرج في متغير بيئة PATH
  • المصدر: (KDE)
  • Cannot find python3, please install it on your system. If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH environment variable
    لا يمكن العثور على python3 ، يرجى تثبيته على نظامك. إذا كان مثبت فعلاً، تحقق من تثبيته في دليل مدرج في متغير بيئة PATH
  • المصدر: (KDE)
  • Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its location. (%s)
    خطأ عند بدء Ghostscript. تأكد أن Ghostscript قد تم تنصيبه، واستخدم - إن كان ضروريًا - المتغير البيئي GS_PROG لإخبار جمب عن مكانه. (%s)
  • المصدر: (GNOME)
  • If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any HTTP request.
    إذا كان هذا الخيار محدَّد، ستستخدم قيمة وكيل HTTP المعروضة على اليمين ( القادمة من متغير البيئة http_proxy) لأي طلب HTTP.
  • المصدر: (KDE)
  • Could not find "otioconvert" script although it is installed through pip3. Please check the otio scripts are installed in a directory listed in PATH environment variable
    لا يمكن العثور على البرنامج النصي "otioconvert" على الرغم من أنه مثبت من خلال pip3. يرجى التحقق من أن البرامج النصية otio مثبتة في دليل مدرج في متغير PATH في متغيرات البيئة
  • المصدر: (KDE)
  • Could not find the <command>%1</command> program on your system. Please install it if necessary, and ensure that it can be found using the environment variable <envar>PATH</envar>.
    تعذر العثور على برنامج <command>%1 </command> على نظامك. يرجى تثبيته إذا لزم الأمر ، والتأكد من أنه يمكن العثور عليه باستخدام متغير البيئة <envar> PATH </envar>.
  • المصدر: (KDE)
  • <qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>
    <qt>محاولة اكتشاف متغيّر البيئة المُستخدَم لمعلومات الوسيط في كامل النظام آليًا.<p> تعمل هذه الميزة عبر بحث أسماء المتغيّرات المُستخدَمة بكثرة مثل HTTP_PROXY، و FTP_PROXY و NO_PROXY.</qt>
  • المصدر: (KDE)
  • <qt> Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to store the address of the HTTP proxy server.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt automatic discovery of this variable.</p> </qt>
    <qt> أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>HTTP_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم وكيل HTTP.<p> بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>"اكتشف آليًا"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p> </qt>
  • المصدر: (KDE)
  • <qt> Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to store the address of the FTP proxy server.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p> </qt>
    <qt> أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>FTP_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم وكيل FTP.<p> بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>"اكتشف آليًا"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p> </qt>
  • المصدر: (KDE)
  • <qt> Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to store the address of the HTTPS proxy server.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p> </qt>
    <qt> أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>HTTPS_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم وكيل HTTPS.<p> بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>"اكتشف آليًا"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p> </qt>
  • المصدر: (KDE)
  • <qt> Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to store the address of the SOCKS proxy server.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p> </qt>
    <qt> أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>SOCKS_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم وكيل SOCKS.<p> بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>"اكتشف آليًا"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p> </qt>
  • المصدر: (KDE)
  • The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
    لا يمكن تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات جمب إلى UTF-8: ‏%s غالبا يحفظ نظام الكلفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 ولم تُخبر GLib عن هذا. من فضلك اضبط متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING.
  • المصدر: (GNOME)
  • <qt><p>Okular could not locate the program <em>dvips</em> on your computer. That program is essential for the export function to work.</p><p>Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment variable when looking for programs.</p></qt>
    <qt><p>أوكلار لم يتمكن من العثور على برنامج <em>dvips</em> على جهازك. ذلك البرنامج هو أساسي لعمل دالة التصدير . </p><p>تلميحة إلى مدير النظام: أوكلار يستخدم متغير PATH عند البحث على البرامج. </p></qt>
  • المصدر: (KDE)
  • <qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you can click on the <b>&quot;Auto Detect&quot;</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>
    <qt>أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>SOCKS_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوان خادوم وكيل SOCKS.<p>بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>&quot;اكتشف آليًا&quot;</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p></qt>
  • المصدر: (KDE)
  • <qt> Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p> Alternatively, you can click on the <b>"Auto Detect"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable. </qt>
    <qt> أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>NO_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوانين المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها.<p> بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>"اكتشف آليًا"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p> </qt>
  • المصدر: (KDE)
  • <qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the addresses of sites for which the above proxy settings should not be used.<p>Alternatively, you can click on the <b>&quot;Auto Detect&quot;</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>
    <qt>أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>NO_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عناوين المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها. <p>بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>&quot;اكتشف آليًا&quot;</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p></qt>
  • المصدر: (KDE)
  • No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least one. This usually means that no resource agents are installed or that there is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes all paths where Akonadi agents are installed.
    لم يُعثر على أي وسيط موارد، ولا يمكن استخدام «أكونادي» دون وجود واحد. يعني هذا غالبًا بأن لا وسطاء موارد مثبّتة أو أنه توجد مشكلة بالتثبيت. بحثتُ في المسارات الآتية: ”%1“. ضُبط متغيّر البيئة XDG_DATA_DIRS على ”%2“، تحقّق من أن القيمة تشمل كل المسارات التي يمكن أن تكون فيها وسطاء ”أكونادي» مثبتّة.
  • المصدر: (KDE)
  • No man page matching <resource>%1</resource> could be found.<nl/><nl/>Check that you have not mistyped the name of the page, and note that man page names are case sensitive.<nl/><nl/>If the name is correct, then you may need to extend the search path for man pages, either using the <envar>MANPATH</envar> environment variable or a configuration file in the <filename>/etc</filename> directory.
    تعذر العثور على صفحة دليل تطابق <resource>%1</resource>. <nl/> <nl/> تأكد من أنك لم تكتب اسم الصفحة بشكل خاطئ ، ولاحظ أن أسماء صفحات الدليل حساسة لحالة الأحرف. <nl/> <nl/> إذا كان الاسم صحيحًا ، فقد تحتاج إلى توسيع مسار البحث لصفحات الدليل ، إما باستخدام متغير البيئة <envar> MANPATH </envar> أو ملف الضبط في دليل <filename> /etc </filename>.
  • المصدر: (KDE)
  • <qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p> <p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and selecting this option allows you to use those settings.</p> <p>On Mac platforms</p> <p>On Windows platforms</p> <p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually defined through environment variables. The following environment variables are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p> </qt>
    <qt><p>استخدم إعدادات الوكيل المحددة في النظام .</p> <p>تقدم بعض الأنظمة معلومات تكوين الخادم الوكيل على مستوى النظام ويسمح لك تحديد هذا الخيار باستخدام هذه الإعدادات .</p> <p>على منصات الماك</p> <p>على منصات الويندوز</p> <p>في أنظمة التشغيل يونكس و لينكس ، تحدد إعدادات الخادم الوكيل للنظام عادةً من خلال متغيرات البيئة. يتم اكتشاف متغيرات البيئة التالية واستخدامها عند وجودها : <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p> </qt>
  • المصدر: (KDE)
  • <qt><p>Okular could not locate the program <em>dvipdfm</em> on your computer. This program is essential for the export function to work. You can, however, convert the DVI-file to PDF using the print function of Okular, but that will often produce documents which print okay, but are of inferior quality if viewed in Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX distribution which includes the <em>dvipdfm</em> program.</p><p>Hint to the perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment variable when looking for programs.</p></qt>
    <qt><p>لم يتمكن أوكلار من العثور على برنامج <em>dvipdfm</em> على حاسوبك. هذا البرنامج ضروريّ لعمل دالة التصدير. على أى حال من الممكن تحويل ملف DVI إلىPDF بإستخدام وظيفة الطباعة لدى أوكلار، لكن هذا عادة سيُنشئ ملفات جيدة للطباعة، ولكن جودتها للعرض في قارئ مستندات أدوبي سيئة للغاية. قد يكون أكثر حكمة أن ترقِّي إلى آخر إصدار من توزيعة التكس التي تتضمن برنامج <em>dvipdfm</em>.</p><p> تلميحة إلى مدير النظام المُحتار: أوكلار يستخدم متغيِّر البيئة PATH عندما يبحث عن البرامج.</p></qt>
  • المصدر: (KDE)
  • All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script. When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters. In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use: NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local) NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window
    كل الملفات التنفيذية في هذا المجلد ستظهر في قائمة النصوص البرمجية. اختيار نص برمجي من القائمة سيُشغله. عند تشغيلها من مجلد محلي، فسيُمرر للنصوص البرمجية أسماء الملفات المختارة. عبد تشغيلها من مجلد عن بعد (مجلد يظهر محتويات وب أو ftp مثلا)، فلن تُمرّر لها أي معاملات. في كل الحالات، سيعيّن نوتلس المتغيرات البيئية التالية، والتي قد تستخدمها النصوص البرمجية: ‏NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة(فقط في المحلية) ‏NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: مجموعة مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المختارة ‏NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: مسار الموقع المختار ‏NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية
  • المصدر: (GNOME)